英語子育てフレーズ 質問⑨

Published on August 1, 2012

また質問が溜まりましたので、お願いいたします。

1.「appleの絵を、○で囲んでね。」
Can you draw a circle around the apple?
Can you circle the apple?
※工作の時間などで使う、自然な表現を教えてください。

2.「もっと強く○を描いてね。色が薄くて見えないよ。」
Can you draw the circle thicker?
It’s too light and I cannot see it.
It’s too faint and I cannot see it.
Puch harder on your pencil, because I can’t see the line very well..

3.「色鉛筆を強く握ってみて。」
Can you hold the color pencil stronger?

4.「この線からはみ出さないように、色を塗ってね。」
Let’s try not to go out of the lines when you color the picure.

5.「この線からはみ出さないように、○を描いてね。」
Let’s try drawing the circle just on this line.
OK

6.「まだ少し、お皿に食べ物が残ってるよ。
食べ散らかしたらダメだよ。」
There are still some rice and vegetables in your bowl.
You still have  some rice and vegetables in your bowl.
You shouldn’t leave it messy like that.
※お皿の中に、食べ物が散らばっている状態です。

7.「ちゃんとフォークで、(お皿に散らばっている食べ物を)一箇所に集めて食べるのよ。」
You should gather them together first with your fork in one place like this…and then eat them up.

8.「食べ物を粗末にすると、バチが当たるよ。」
If you waste food, you’re gonna be punished.
If you waste food, something bad will happen to you.
※日本では、「食べ物を粗末にすると、目が潰れる」とか、
「バチが当たる」と言いますが、同じような言い方は、
英語にもあるのでしょうか?
No, we never say this…but we do say “Don’t waste food, think of all the starving people in the world!”

9.「野菜をたくさん食べて、悪い菌(ばい菌)を、体の中から追い出そう!」
Let’s eat lots of vegetables and make the germs leave your body!

10.「野菜が、ばい菌をやっつけてくれるよ。」
Vegetables are going to fight the germs and kill them!

11.「踏切が鳴り始めたら、渡っちゃダメよ。」
When the railroad crossing bell starts ringing, you mustn’t/should not/can’t go in/cross.

12.「彼は、注意力散漫です。(すぐに気が散ってしまいます。)」
He is very inattentive.

13.「彼は、すぐにママの顔色を伺って行動します。」
He always tries to judge my feelings and behaves according to that.
He is always sensitive to my mood and behaves according to my feelings.

14.「電気が切れる。
電気が切れている。」
The electricity is out/off.

15.「暗くなると、街灯が点くのよ。」
When it gets dark, the streetlight is turned on.
When it gets dark, the streetlight turns on.

P.S.お腹の子供も、来週には8ヶ月になります。
お腹の子供にも、一生懸命英語で話し掛けています^

これちょっと味が濃いね!!
This tastes a little weak.

あー○○ちゃんがけぽってした~(赤ちゃんがミルクを吐いたっていう意味です)
You threw up your milk?
これちょっとミルクくさいね!!
This stinks/smells of milk.

甘い臭いがするね!!
Smells sweet..

美味しそうな臭いがするね!!
Smells good!

冗談よ!!
I’m joking!

もう~嘘ばっかり~(ものすごく眠たそうな顔してるのに眠たくないって子供が言った時)
眠たそうにしてるじゃない。
You don’t look like you are sleeping!

  • Leave a Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Enjoyed this video?
"No Thanks. Please Close This Box!"
%d bloggers like this: